«前の日記(2008-01-03) 最新 次の日記(2008-01-16)» 編集

英英辞典読書録

2007|07|08|09|12|
2008|01|

2008-01-14

_ pp.214-216

次のような文を作るのは私には難しい。

Doctors tell us we should eat less fat.

「脂肪分を減らす」という動詞的な文章から「less fat」がすぐに思い浮かべられるようにならないといけない。

feastのLWDの定義は

a large meal for a lot of people to celebrate a special occasion

ということで、食べることに焦点がある。banquetみたいなものか。featは、語義を見たときに訳が思い浮かばなくて英和辞典を見た。

something that someone does that shows a lot of strength of skill

英和辞典を引くと、「妙技」「離れわざ」と出ていた。ついでにCOBULID3を引いてみると、これはよくわかる。

If you refer to an action, or the result of an action, as a feat, you admire it because it is an impressive and difficult achievement.

たとえば女子アイススケートのトリプルアクセル(triple axel)なんかは立派なfeatだろうということで検索してみると、浅田真央の記事があった。

Despite her tender years, Mao Asada is the only female ever to have landed two triple axels in a single performance. The axel is the only jump that figure skaters perform with a forward outside edge take-off -- on all the others the take-off is from a backwards position. An extra half-rotation makes the triple axel difficult and exciting to watch.

Since the age of 12 Asada has been performing feats that only a small handful of women skaters have ever managed, and is regarded by many around the world as the greatest jumper in the sport’s history.

featuresの例文には、次のものがあった。

a pretty woman with small features

これは小顔なのか。それとも、顔のパーツが小さいのか。

fend for yourselfは「自分で何とかする」ということ。fendには「身をかわす」という意味があったと思うが、もはやLWDはおろかCOBUILD3にもOALD6にも載っていない。(fend offとして載っている。)なお、ODEによってfendの語源が「shortening of defend」だと知る。


«前の日記(2008-01-03) 最新 次の日記(2008-01-16)» 編集